A Karácsony (Joulu) Finnországban is a legfontosabb családi ünnep. Sok dologban hasonlít a finn Karácsony a magyarra, de azért akadnak jócskán eltérések is. Néhány finn karácsonyi dalt és egy finn mesefilmet mutatunk be írásunkban.
Az egyik különbség a finn és a magyar Karácsony között, hogy a finnek sokat énekelnek karácsonyi dalokat. És nem csak az óvodában, iskolában, hanem templomokban is rendszeres program Advent idején a közös éneklés. De énekelnek munkahelyen, baráti társaságban, kávézóban, sörözőben is. Az interneten a jouluradio.fi több csatornán is sugároz folyamatosan karácsonyi dalokat.
A finn Mikulásról, Joulupukkiról szóló írásunk |
Hoosianna
Az egyházi énekek közül a legnépszerűbb a Jézus születését ünneplő Hoosianna, Daavidin Poika. Az énekeskönyv (Virsikirja) 167. darabját G. J. Vogler írta 1795-ben, finnre 1871-ben fordították, és 1986-ban került a versek közé.
Az előadó a Tapiolai kórus (Tapiolan Kuoro)
|
A kotta:
Forrás
|
A szöveg:
Hoosianna, Daavidin Poika, kiitetty olkoon hän! Kiitetty Daavidin Poika, joka tulee Herran nimeen. Hoosianna, hoosianna, hoosianna, hoosianna! Kiitetty Daavidin Poika, joka tulee Herran nimeen.
|
Gyerekdalok
Természetesen a gyerekek is sokat énekelnek Advent idején. Az első dal a karácsonyi manókról szól, a dal történetét el is mutogatják az óvodában: hogyan osonnak a tonttuk, a manók az ajándékokkal.
|
A szöveg:
Tonttujen jouluyö
Zeneszerző: Vilhelm Sefve Szövegíró: Alfred Smedberg
Soihdut sammuu, kaikki väki nukkuu, väki nukkuu. Öitten varjoon talon touhu hukkuu, touhu hukkuu. Tip-tap, tip-tap, tipe, tipe, tip-tap, tip, tip, tap.
Tonttujoukko silloin varpahillaan, varpahillaan, varovasti hiipii alta sillan, alta sillan. Tip-tap …
Jouluruokaa tarjoo kunnon väki, kunnon väki. Raoistansa sen jo tonttu näki, tonttu näki. Tip-tap …
Pöydän päälle veittikaiset rientää, veitikkaiset, syövät paistia ja juovat lientä, juovat lientä. Tip-tap …
Herkkua on siinä monenlaista, monenlaista. Kuiske kuuluu: ”Miltä ruoka maistaa, ruoka maistaa?” Tip-tap …
Sitten leikitellään kuusen alla, kuusen alla, kunnes päivä koittaa taivahalla, taivahalla. Tip-tap …
Hiljaa hiipii joukko varpahillaan, varpahillaan, kotikoloihinsa alle sillan, alle sillan.
Tip-tap …
|
Joulu on taas – Eljött újra a karácsony
Ez a kedves kis dal arról, szól, hogy újra Karácsony van, a tálak tele tejberizzsel, amivel jól megtömhetjük a hasunkat. A puuroo, a kása, rizskása a finn karácsonyi asztal elmaradhatatlan része, aszalt gyümölcsökből készített kompóttal eszik.
|
Magyarázat, miről is szól ez a dal:
...no és könnyű ezzel megérteni, megtanulni a szöveget.
Forrás
|
Joulu on taas
Finn népdal
Joulu on taas, joulu on taas, kattilat täynnä puuroo. Nyt sitä saa, nyt sitä saa vatsansa täyteen puuroo.
Joulu on taas, joulu on taas, voi, kuinka meill´ on hauskaa! Lapsilla on, lapsilla on aamusta iltaan hauskaa.
Forrás
Joulutarina - A Karácsony története
A finn Joulutarina című film a Lappföldön élő Nikolas történetét meséli el: miként lesz a hétévesen árván maradt kisfiúból a gyerekeket megajándékozó Mikulás. A filmet Juha Wuolijoki rendezte 2007-ben.
Joulutarina - magyar szinkronnal
Még egy karácsonyi dal
Enkeli taivaan - Angyal az égben - az eredeti szöveget még Luther Márton írta 1535-ben. A verset háromszor is lefordították finnre: először Hemminki Maskulainen, ez a változat 1605-ben került az énekes könyvbe. Másodszor Elias Lönnrot, az ő változatát 1867-től olvashatták a finnek a templomban, végül Julius Krohn fordítása 1880-tól lett ismert.
Enkeli taivaan |